THE FALLACY OF THE “JEHOVAH WITNESS “

THE FALLACY OF THE “JEHOVAH WITNESS “ New world translation.
Part 1
By Steve Carpenter 

New World Translation of the Holy Scriptures

New World TranslationLanguage193 languagesNT published1950Complete Bible published1961

The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a translation of the Bible published by the Watch Tower Bible and Tract Society. The New Testament portion was released in 1950,as The New World Translation of the Christian Greek Scriptures, with the complete Bible released in 1961;it is used and distributed by Jehovah's Witnesses.,As of September 2020, the Watch Tower Society has published more than 220 million copies of the New World Translation in whole or in part in 193 languages., Though. Jehovahs witness, commentators have said a scholarly effort went into the translation, critics have described it as biased. As does not match the original languages at all. An extremely high use, Of replacement theology ,don't like what the scripture actually says replace it with what you would like for it to say to fit your false teaching instead.

It is equal only to the book of mormon.

Fails miserably compared to the actual written word of God The Holy Bible.

Which is why Jehovah's witnesses claim all other versions are corrupt ,and only their version ,put out by their church is right because it teaches their doctrine.

Doesn't it sound just like the mormons and the book of mormon only their book is the right book the one that tells you what they want you to believe.

Moreover, the JWs’ translation, the NWT, adds to the NT the name Jehovah, even when the OT is not being quoted. For example, the NWT translates kurios (Lord) as Jehovah in the following passages: II Peter 3:9, “Jehovah [kurios] is not slow respecting his promise;” Acts 13:48, “they began to rejoice and to glorify the word of Jehovah [kurios];” Revelation 1:8, “‘I am the Alpha and the Omega,’ says Jehovah [kurios] God.” Other examples could be given. In the book of Revelation alone, Jehovah is added at least ten times (4:8, 11; 11:17; 15:3-4; 16:7; 18:8; 19:6; 21:22; 22:5-6). However, when kurios refers to Jesus Christ, it is never translated Jehovah (e.g., Phil. 4:5; I Thess. 4:15-17). This shows the bias of the NWT version. I Thessalonians 4 is a particularly interesting example in the NWT: “For this is what we tell you by Jehovah’s [kurios] word that we the living who survive to the presence of the Lord [kurios] shall in no way precede those who have fallen asleep in death, because the Lord [kurios] himself shall descend ... be caught up in the clouds to meet the Lord [kurios] in the air and thus we shall always be with the Lord [kurios]” (vv. 15-17). Notice, the first kurios is translated Jehovah, but the other examples of kurios in the same context are translated Lord. Why? Because clearly they refer to Jesus Christ and the JWs will not recognise His Deity, that Christ is Jehovah God!

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

CHRISTIANS AND POLITICS.

The Origin of Israel.

The Truth About Christmas